<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<urlset xmlns="http://www.sitemaps.org/schemas/sitemap/0.9" xmlns:image="http://www.google.com/schemas/sitemap-image/1.1" xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:video="http://www.google.com/schemas/sitemap-video/1.1">
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/about-me</loc>
    <changefreq>daily</changefreq>
    <priority>0.75</priority>
    <lastmod>2024-09-29</lastmod>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/about-me/sachi-kikuchi</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
    <lastmod>2025-04-24</lastmod>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog</loc>
    <changefreq>daily</changefreq>
    <priority>0.75</priority>
    <lastmod>2025-04-15</lastmod>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/bidakuon-pronunciation-guide</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
    <lastmod>2025-04-25</lastmod>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/eec6ceb7-5984-43a8-857e-00b91dcfc5c9/ka+row+to+ga+row</image:loc>
      <image:title>Blog - When to Pronounce が as "ga" vs "nga" in Japanese | Dakuon &amp;amp; Bidakuon Explained - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Whatever it is, the way you tell your story online can make all the difference.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/b95fe10a-1043-4b4d-8ecf-a0574d1f87f9/sa+row+to+za+row</image:loc>
      <image:title>Blog - When to Pronounce が as "ga" vs "nga" in Japanese | Dakuon &amp;amp; Bidakuon Explained - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Whatever it is, the way you tell your story online can make all the difference.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/b8378900-e9fe-42c7-9315-5a0da1f589b3/ta+row+to+da+row</image:loc>
      <image:title>Blog - When to Pronounce が as "ga" vs "nga" in Japanese | Dakuon &amp;amp; Bidakuon Explained - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Whatever it is, the way you tell your story online can make all the difference.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/8177b548-9cd4-4958-a455-e261774002cd/ha+row+to+ba+row</image:loc>
      <image:title>Blog - When to Pronounce が as "ga" vs "nga" in Japanese | Dakuon &amp;amp; Bidakuon Explained - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Whatever it is, the way you tell your story online can make all the difference.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/9528d551-c8c4-46c9-9a11-d2f75176badb/44.png</image:loc>
      <image:title>Blog - When to Pronounce が as "ga" vs "nga" in Japanese | Dakuon &amp;amp; Bidakuon Explained - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Whatever it is, the way you tell your story online can make all the difference.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/815d69ad-00d5-4bd6-a98e-0a0e61d93301/46.png</image:loc>
      <image:title>Blog - When to Pronounce が as "ga" vs "nga" in Japanese | Dakuon &amp;amp; Bidakuon Explained - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Whatever it is, the way you tell your story online can make all the difference.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/7e901ab1-785f-4681-90ec-bc9688fd2333/48.png</image:loc>
      <image:title>Blog - When to Pronounce が as "ga" vs "nga" in Japanese | Dakuon &amp;amp; Bidakuon Explained - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Whatever it is, the way you tell your story online can make all the difference.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1d39e281-823a-4601-b815-f48547f627bc/50.png</image:loc>
      <image:title>Blog - When to Pronounce が as "ga" vs "nga" in Japanese | Dakuon &amp;amp; Bidakuon Explained - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Whatever it is, the way you tell your story online can make all the difference.</image:caption>
    </image:image>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/common-japanese-mistakes</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
    <lastmod>2025-04-15</lastmod>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/7b3a1965-6e91-4d41-86c4-c4a933a050be/June+2024+-+Common+Mistakes+%286%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - 6 Common Japanese Learner Mistakes: Vocabulary, Grammar, and Pronunciation - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Whatever it is, the way you tell your story online can make all the difference.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/319c3e81-0d87-44b5-b348-09472a5c545f/June+2024+-+Common+Mistakes+%2813%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - 6 Common Japanese Learner Mistakes: Vocabulary, Grammar, and Pronunciation - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Whatever it is, the way you tell your story online can make all the difference.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/b2e9bcd7-6fdf-4d78-a9af-9096f750b6aa/June+2024+-+Common+Mistakes+%289%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - 6 Common Japanese Learner Mistakes: Vocabulary, Grammar, and Pronunciation - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Whatever it is, the way you tell your story online can make all the difference.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/af1c0f57-9dbd-4691-a3a9-99fb8dca2f48/June+2024+-+Common+Mistakes+%2828%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - 6 Common Japanese Learner Mistakes: Vocabulary, Grammar, and Pronunciation - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Whatever it is, the way you tell your story online can make all the difference.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/a7f8fa64-1bbc-468b-b795-99d76244d778/June+2024+-+Common+Mistakes+%2833%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - 6 Common Japanese Learner Mistakes: Vocabulary, Grammar, and Pronunciation - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Whatever it is, the way you tell your story online can make all the difference.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/808a6c05-1f67-46b7-990c-e3cab5fdbf84/June+2024+-+Common+Mistakes+%2837%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - 6 Common Japanese Learner Mistakes: Vocabulary, Grammar, and Pronunciation - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Whatever it is, the way you tell your story online can make all the difference.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/3243ee38-64c5-478f-81ca-6c41a1966da9/June+2024+-+Common+Mistakes+%2839%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - 6 Common Japanese Learner Mistakes: Vocabulary, Grammar, and Pronunciation - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Whatever it is, the way you tell your story online can make all the difference.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/f4e65b6d-202c-4280-9514-ff0fde761769/June+2024+-+Common+Mistakes+%2845%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - 6 Common Japanese Learner Mistakes: Vocabulary, Grammar, and Pronunciation - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Whatever it is, the way you tell your story online can make all the difference.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/7e99b1ce-7ce7-40c0-8830-57772c953254/June+2024+-+Common+Mistakes+%2846%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - 6 Common Japanese Learner Mistakes: Vocabulary, Grammar, and Pronunciation - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Whatever it is, the way you tell your story online can make all the difference.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/d819b4c3-fbb6-47a6-8d88-e8c0d6845c2a/June+2024+-+Common+Mistakes+%2847%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - 6 Common Japanese Learner Mistakes: Vocabulary, Grammar, and Pronunciation - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Whatever it is, the way you tell your story online can make all the difference.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/6dadc517-ddb7-4715-b09f-4d929b296521/June+2024+-+Common+Mistakes+%2848%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - 6 Common Japanese Learner Mistakes: Vocabulary, Grammar, and Pronunciation - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Whatever it is, the way you tell your story online can make all the difference.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/aff45fe9-85e7-40e0-bbdb-b31058cfcbe7/June+2024+-+Common+Mistakes+%2854%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - 6 Common Japanese Learner Mistakes: Vocabulary, Grammar, and Pronunciation - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Whatever it is, the way you tell your story online can make all the difference.</image:caption>
    </image:image>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/japanese-keigo-quiz</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
    <lastmod>2024-10-04</lastmod>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/syllable-mora-japanese-pronunciation</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
    <lastmod>2024-10-04</lastmod>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/3d11eb9f-c139-4b0d-9081-c812d9147979/Dec+2023+-+Syllable+vs+Mora+%287%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Syllables vs Moras: The Most Undervalued Part of Good Japanese Pronunciation - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>English can have syllables which are a maximum of 3 consonant sounds before a vowel sound, and a maximum of 4 consonant sounds after a vowel sound. Syllables are usually much smaller than this, but this is the biggest they can get. The word “see” has one vowel sound “ee” and a consonant sound before it “s”. These two sounds make up the word “see” which is one syllable long.  The word “texts” has a vowel sound “eh”, one consonant sound before it “t” and 4 consonant sounds after it “ksts”. “Texts” is also a one syllable word.  “Sunset” has two vowel sounds, “uh” and “eh”. Each of these vowels is the centre of a syllable. The two consonant sounds between these vowel sounds get separated and we get the two syllables “sun” and “set”.  Check out this YouTube video to learn more about how to easily improve your overall Japanese pronunciation!</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/97d5c181-285a-41a8-9719-ae3877b9ca3b/25.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Syllables vs Moras: The Most Undervalued Part of Good Japanese Pronunciation - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Even though many people say that Japanese has syllables, that’s technically not true. Japanese has moras. Moras are similar, but not the same as syllables.  The easiest way to describe the difference is that moras are like a timed syllable. So one mora is one unit of time, or the way I like to think of it is one mora = one beat.  Sky, or 空 (そら/sora) is two kana, and also two mora. The big sky, which sounds like a silly translation but we’ll run with it for now, 大空 (おおぞら/oozora) is 4 kana. おおぞら (o-o-zo-ra). The two お (o) are two separate moras, and therefore also separate beats.  If we used the Romaji (English spelling for Japanese words) to count the syllables, we’d also get 2 and 4 syllables, respectively. So in this case, the syllable number and mora number are the same. Check out this video on YouTube to learn more about moras and how they can dramatically improve your overall Japanese pronunciation!</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/5809f38f-06f2-47e6-a323-a56452dbe28f/28.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Syllables vs Moras: The Most Undervalued Part of Good Japanese Pronunciation - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Even though many people say that Japanese has syllables, that’s technically not true. Japanese has moras. Moras are similar, but not the same as syllables.  The easiest way to describe the difference is that moras are like a timed syllable. So one mora is one unit of time, or the way I like to think of it is one mora = one beat. One of my rabbits is named Finch.  フィンチ (finchi) is 3 moras. We have フィ (fi) which is a 拗音 (ようおん/yōon) and therefore is one mora, ン (n), and チ (chi). His nickname, フィンちゃん (fin-chan) is 4 moras. We have two 拗音 (ようおん/yo’on) , plus 2 ン (n) which are one mora each.  If we were to use the Romaji to count the syllables, we’d have 2 syllables for フィンチ (finchi), and 2 syllables for フィンちゃん (fin-chan). Speaking with a mindset focused on syllables would impact your overall pronunciation. Watch this video on YouTube to learn more about how understanding moras can make a big improvement on your overall Japanese pronunciation!</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/6245478f-0697-443d-a9ec-832f0c30e4ff/38.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Syllables vs Moras: The Most Undervalued Part of Good Japanese Pronunciation - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Even though many people say that Japanese has syllables, that’s technically not true. Japanese has moras. Moras are similar, but not the same as syllables.  The easiest way to describe the difference is that moras are like a timed syllable. So one mora is one unit of time, or the way I like to think of it is one mora = one beat. Let’s look at an example word: コンピューター (kompyūtā). How many moras does the Japanese version of “computer” have? There are 6 mora. コ (ko), ン (n), and タ (ta) are one mora each, as is ピュ (pyu) which is a 拗音 (ようおん/yōon). The two sticks indicate long vowels, and are therefore one mora each as well. So we have 6 mora.  Watch this video onYouTube to learn more about moras and how they can dramatically improve your overall Japanese pronunciation!</image:caption>
    </image:image>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/japanese-language-overview</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
    <lastmod>2024-10-04</lastmod>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/69042179-7cc4-44c1-bec8-ae7fb3c9c8dd/Dec+2023+-+Essentials+of+JP+%281%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - How Japanese Works: A Linguistic Perspective - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Japanese doesn’t have stressed and unstressed syllables like we do in English. Instead, it has what’s called pitch accent, which is similar to, but different from, tone. There are 4 different pitch accent patterns in Common (or Standard) Japanese. Let’s only look at 2 patterns so we don’t get caught up in it right now.  Check out this YouTube video to learn more about pitch accent and Japanese, and this video to learn the essentials of how the Japanese language works!</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/49958dde-e504-4b73-a7ae-c65d98c7b567/19.png</image:loc>
      <image:title>Blog - How Japanese Works: A Linguistic Perspective - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>There are 3 different ways of writing in Japanese: They are called hiragana, katakana, and kanji. Kanji are also sometimes called “Chinese characters”. Most native speaker adults today recognize over 2,000 kanji and university-educated people know about 3,000 kanji. However, in total, there are over 50,000 of them. Don’t worry, nobody knows them all.  Hiragana tend to look softer and have rounder edges. We learn hiragana before any other writing system. They are used to write the readings for kanji, although sometimes they can also replace kanji. Hiragana are also used to write grammatical parts in a sentence.  We learn katakana next, which looks more angular.  We use katakana to write loan words, scientific words including animal names sometimes, company names, and slang words. Many scientific words and company names have kanji as well, but writing them in katakana can sometimes feel more official. It can also make these words easier to read. Kanji, the third writing system, often look complicated to write, but they’re much less complicated once you realise they’re made up of different parts that get put together in different ways. You cannot write a sentence in Japanese using only kanji. They’re used to write nouns, adjectives, verbs, and adverbs.  Check out this video on YouTube to learn more about the essentials of the Japanese language.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/b8d8db84-41d0-44e2-ab97-963c9b9559dc/Dec+2023+-+Essentials+of+JP+%283%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - How Japanese Works: A Linguistic Perspective - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>let’s compare a simple English sentence with how it would be in Japanese. We have the sentence: I eat sushi.  “I” is the subject of the sentence, the one doing the verb. “Eat| is the verb, and “sushi” is the object of the sentence, the thing being verbed.  The word order in English is subject verb object, or SVO. In Japanese, this same sentence would sound like: 私が寿司を食べます。(Watashi ga sushi o tabemasu.) 私 (watashi) is the subject and it comes first, just like in English. But next we have 寿司 (sushi), which is our object, and lastly, we have 食べます (tabemasu), the verb. So, Japanese is SOV order.  Check out this video on YouTube to learn more about the essentials of how the Japanese language works.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/2dc7728b-f95c-4017-8d71-c739f9399d66/33.png</image:loc>
      <image:title>Blog - How Japanese Works: A Linguistic Perspective - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>が (ga) and を (wo/o) are the particles. They tell us what the purpose of the word coming immediately before it is.  が (ga) is what’s called the subject marker, and を (wo/o) is the object marker.  私 (watashi) comes immediately before が (ga) so we know that the subject is 私 (watashi) and 寿司 (sushi) comes immediately before を (wo/o) so we know that the object is 寿司 (sushi). To be honest, the more natural way of saying this sentence would be 私は寿司を食べます (watashi wa sushi o tabemasu)。 But the は (wa) vs が (ga) particle differences and similarities are a little complex sometimes, so we won’t get into it today.  Because of these particles we have in Japanese, word order is much more flexible than it is in English. There are lots of particles, and they may be a bit confusing at first because we don’t have them in English, once you get used to them, they’re so helpful and so convenient. Consider watching this video on YouTube to learn more about the essentials of how the Japanese language works!</image:caption>
    </image:image>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tone-pitch-accent-japanese</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
    <lastmod>2024-10-04</lastmod>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/b0ecc40f-b484-4f2a-8ffa-1a9d3db0c91f/Used+in+blog+only.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Tone vs Pitch Accent: Is Japanese a tonal language? - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>This might be the most commonly used example of tone in Mandarin Chinese with the 1-syllable word, “ma”. Mandarin has 5 tones, and depending on which one you use, the meaning completely changes. Using the first tone will result in the meaning for “mother”, the second tone, “hemp”, third tone, “horse”, and the fourth tone, “scold”. The fifth tone is an interrogative particle, meaning we use it to indicate that we’re asking a question.  Tone is similar to, but different from pitch accent. Languages categorised as pitch accent languages include, but are not limited to, Japanese, Slovene, Ancient Greek, Turkish, Persian, Norwegian, Vedic Sanskrit, and Western Basque. Check out this YouTube video to learn more about pitch accent and Japanese.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/290f3269-67bb-4ed2-b987-b54198360f1b/Nov+2023+-+Tone+vs+PA+%285%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Tone vs Pitch Accent: Is Japanese a tonal language? - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Let’s look at how pitch accent works in Common - or Standard - Japanese. There are two pitches: high and low. They are relative pitches, not absolute pitches, like we have in music. So, "high" and "low" pitches are simply higher or lower than what came previously. There are 4 different pitch accent patterns. They are: 頭高（あたまだか/atamadaka) which means head high, 中高（なかだか/nakadaka) which means middle high, 尾高（おだか/odaka) which means tail high, and 平板（へいばん/heiban) which means flat. When trying to figure out the pitch accent pattern for a word, we often want to take the particle that comes after the word into consideration.  Check out this video on YouTube to learn more about Japanese and pitch accent.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/f38d8926-6e6c-400c-a091-63f0a8ea1693/Nov+2023+-+Tone+vs+PA+%286%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Tone vs Pitch Accent: Is Japanese a tonal language? - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Let’s look at how pitch accent works in Common - or Standard - Japanese. There are two pitches: high and low. They are relative pitches, not absolute pitches, like we have in music. So, "high" and "low" pitches are simply higher or lower than what came previously. The “accent” part of the pitch accent refers to the drop in pitch that we find in words. And as you can see, only 3 of these 4 patterns actually have a drop in pitch, so this means that some words in Common Japanese are categorised as “accentless”. These are the 平板（へいばん/heiban) words.  Check out this video on YouTube to learn more about Japanese and pitch accent.</image:caption>
    </image:image>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/airports-japan-places-phrases-navigate</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
    <lastmod>2024-10-03</lastmod>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/30c6f5e7-b247-4278-a8cb-1f1b38016f5f/For+blog+-+not+used+in+video.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Navigate Japan’s Airports with Ease - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>A visual of the actual fifth floor map of Narita Airport Terminal 1 in Japan. In the red rectangle, you can see the key information about this floor - the floor number, what you’ll find there, and what the map symbols mean. We can see that this floor has レストラン (resutoran) - restaurants, ショップ (shoppu) - stores, and an 展望デッキ（てんぼうデッキ/tenbō dekki) - observation deck. It also has 案内カウンター（あんないカウンター/annai kauntā) - an information desk, トイレ (toire) - washrooms, エレベーター (erebētā) - elevators, エスカレーター (esukarētā) - escalators, and an AED. To find the Japanese version of this map, click here. To find the English version of this map, click here.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/f582646b-320b-45bd-8f99-f7e99ad387ae/For+blog+-+not+used+in+video+%283%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Navigate Japan’s Airports with Ease - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>A visual of the actual third floor map of Narita Airport Terminal 1 in Japan. In the red rectangle, you can see the key information about this floor - the floor number, what you’ll find there, and what the map symbols mean. We can see immediately that this floor is the 国際線出発ゲートエリア（こくさいせんしゅっぱつゲートエリア/kokusaisen shuppatsu gēto eria) - departure gate area for international flights. It has 案内カウンター（あんないカウンター/annai kauntā) - an information desk, トイレ (toire) - washrooms, 礼拝室（れいはいしつ/reihaishitsu) - prayer rooms, エレベーター (erebētā) - elevators, エスカレーター (esukarētā) - escalators, and an AED. To find the Japanese version of this map, click here. To find the English version of this map, click here.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/7476a4fe-054a-4cc6-a33d-250b80e5d622/For+blog+-+not+used+in+video+%281%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Navigate Japan’s Airports with Ease - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Let’s look at some additional information about what you’ll find marked on the Narita Airport Terminal 1 maps - accessible washrooms, which are 車椅子で利用できるトイレ（くるまいすでしようできるトイレ/kurumaisu de shiyō dekiru toire).One is オストメイト対応（オストメイトたいおう/osutomeito taiō), meaning that one can accomodate people who have ostomy bags. You’ll also find ベビールーム (bebī rūmu), which would include things like changing tables for babies, キッズパーク (kidzzu pku), a space for children to play - but they do need to be supervised, and カームダウン・クールダウン (kāmudaun, kūrudaun), which is described as being “a room where people with developmental, intellectual, and mental disabilities can relax.” To find the maps in Japanese, click here. To find the maps in English, click here.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/2fc479c8-c549-4178-85c5-68d4f01ab40e/46.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Navigate Japan’s Airports with Ease - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>When you’re in an airport in Japan - Narita or other - and you need some help, here are 3 things that you can do:  Go to an 案内カウンター（あんないカウンター/annai kauntā) Ask for English resources, like a map. You can say 英語の＿はありますか？（えいごの＿はありますか？/Eigo no __ wa arimasu ka?) where you fill in the blank with what you want. For example, 英語の地図はありますか？（えいごのちずはありますか？/Eigo no chizu wa arimasu ka?) - Do you have an English map? Ask where something is. If you choose to ask in Japanese, here are 3 options you have: ～はどこですか？ (~ wa doko desu ka?) to simply ask “Where is __?” ～に行きたいのですが（～にいきたいのですが/~ ni ikitai no desu ga) if to say “I want to go to ____” ～を探しているのですが（～をさがしているのですが/~ wo sagashite iru no desu ga) if you want to say “I’m looking for ___” Of course, if you choose to ask these questions, you’ll need to be able to understand the answers you receive, whether they point to a place on a map, use everyday Japanese to speak to you, or they respond in keigo.</image:caption>
    </image:image>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/indigenous-people-canada-learn-japanese</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
    <lastmod>2024-04-19</lastmod>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/8cd66735-145e-49f3-833c-eef294fb8749/Aug+2023+-+Hiroshima+Nagasaki+Video+%281%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Indigenous Peoples of Canada: Let’s (also) talk about it in Japanese ~日本語でも話そう~ - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>An image of the kanji and hiragana for “Hiroshima” and “Nagasaki”. Above each is the pitch accent pattern for these city names. Hiroshima is a heiban word, and Nagasaki is a nakadaka word.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/6ca2e854-6d72-48da-a51f-7dd546225b40/10.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Indigenous Peoples of Canada: Let’s (also) talk about it in Japanese ~日本語でも話そう~ - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>A screenshot of a Canada Journal article, titled 2023年　オレンジシャツデー（真実と和解の日）　カナダの祝日 （2023年　オレンジシャツデー（しんじつとわかいのひ）　カナダのしゅくじつ/2023nen Orenji shatsu dē (Shinjitsu to wakai no hi) Kanada no shukujitsu).</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/bcee695c-c90b-4106-a79d-a7da628b7d94/12.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Indigenous Peoples of Canada: Let’s (also) talk about it in Japanese ~日本語でも話そう~ - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>A screenshot of a news article from 日本経済新聞（にほんけいざいしんぶん/nihon keizai shimbun) or the Nikkei titled, カナダの学校跡地に751の墓　先住民の子どもらの遺骨か（カナダのがっこうあとちに751のはか　せんじゅうみんのこどもらのいこつか/Kanada no gakkō atochi ni 751 no haka, senjūmin no kodomora no ikotsu ka).</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/3e2a4959-1a6f-487f-ba96-db313f558108/14.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Indigenous Peoples of Canada: Let’s (also) talk about it in Japanese ~日本語でも話そう~ - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>A screenshot of an article from Asahi, titled 先住民学校、負の歴史向き合って　カナダ「真実と和解の日」（せんじゅうみんがっこう、ふのれきしむきあって　カナダ「しんじつとわかいのひ」/Senjūmin, fu no rekishi mukiatte; Kanada “Shinjitsu to wakai no hi”).</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/af294bf6-0bee-4366-83e1-e77362fb9eb7/18.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Indigenous Peoples of Canada: Let’s (also) talk about it in Japanese ~日本語でも話そう~ - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>A screenshot of the first paragraph of an article from Asahi. It reads: カナダで９月３０日、先住民の子どもたちが強制的に寄宿学校で教育を受けさせられたことを振り返るための「真実と和解の日」があった。今年に入って、複数の寄宿学校跡地で多数の子どもの遺体が見つかったことから国の祝日となり、各地で追悼行事が行われた。（カナダで9がつ３０にち、せんじゅうみんのこどもたちがきょうせいてきにきしゅくがっこうできょういくをうけさせられたことをふりかえるための「しんじつとわかいのひ」があった。ことしにはいって、ふくしゅうのきしゅくがっこうあとちでたすうのこどものいたいがいみつかったことからくにのしゅくじつとなり、かくちでついとうぎょうじがおこなわれた。/Kanada de 9 gatsu 30 nichi, senjūmin no kodomotachi ga kyōseiteki ni kishuku gakkō de kyōiku wo ukesaserareta koto wo furikaeru tame no “Shinjitsu to wakai no hi” ga atta. Kotoshi ni haitte, fukusū no kishuku gakkō atochi de tasū no kodomo no itai ga mitsukatta koto kara kuni no shukujitu no nari, kakuchi de tsuitōgyōji ga okonawareta).</image:caption>
    </image:image>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/keigo-explained</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
    <lastmod>2024-06-18</lastmod>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/e735dd66-5e68-4568-9b48-eb9247e06ea4/14.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Keigo Explained: Formal/Business Japanese with Sonkeigo, Kenjogo, Teichogo (尊敬語・謙譲語・丁重語) - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Teineigo (丁寧語/ていねいご) is the standard or average level of formality in Japanese. It’s the one you learn in classrooms and from textbooks. Sentences tend to end in desu (です), masu (ます), deshita (でした), and (ました). Two example sentences are:  Kinō, kōen in ikimashita. (昨日、公園に行きました。/きのう、こうえんにいきました。) Watashi no usagi tachi no namae wa usako to finchi desu. (私のウサギたちの名前はうさことフィンチです。/わたしのウサギたちのなまえはうさことフィンチです。)</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/49dc13f7-3966-4f6d-9643-33fe9c030674/Sept+2023+-+Keigo+verbs+%286%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Keigo Explained: Formal/Business Japanese with Sonkeigo, Kenjogo, Teichogo (尊敬語・謙譲語・丁重語) - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Both ohanashininaru (お話になる/おはなしになる) and hanasareru (話される/はなされる) are correct sonkeigo forms. When you use them, make sure to have desu/masu (です・ます) on the end!  Both of the questions here mean “Teacher, will you speak in Japanese tomorrow?” (先生は明日、日本語で話しますか/せんせいはあす、にほんごではなしますか？/Sensei wa asu, nihongo de hanashimasu ka?), but the first two are more formal.  先生は明日、日本語でお話になりますか？/せんせいはあす、にほんごでおはなしになりますか？/ Sensei wa asu, nihongo de ohanashi ni narimasu ka? 先生は明日、日本語で話されますか？/せんせいはあす、にほんごではなされますか？/ Sensei wa asu, nihongo de hanasaremasu ka?</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/fe4c658c-7aad-4862-814b-213991951ff2/Sept+2023+-+Keigo+verbs+%2811%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Keigo Explained: Formal/Business Japanese with Sonkeigo, Kenjogo, Teichogo (尊敬語・謙譲語・丁重語) - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>As a quick note, if you’re familiar with  meshiagaru (召し上がる/めしあがる), you’ll know that this verb is used to mean both “to eat” and “to drink”.  Both of the questions here mean “Customer, will you drink afternoon tea?” (お客様、アフタヌーンティーを飲みますか？/おきゃくさま、アフタヌーンティーをのみますか？/Okyaku sama, afutānūntī wo nomimasu ka?) お客様、アフタヌーンティーを召し上がりますか？/おきゃくさま、アフタヌーンティーをめしあがりますか？/Okyaku sama, afutānūntī wo meshiagarimasu ka? お客様、アフタヌーンティーをお飲みになりますか？/おきゃくさま、アフタヌーンティーをおのみになりますか？/Okyaku sama, afutānūntī wo onomini narimasu ka?</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/9bb5ba9c-dd50-4a75-b987-0d58dd77474c/Sept+2023+-+Keigo+verbs+%2844%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Keigo Explained: Formal/Business Japanese with Sonkeigo, Kenjogo, Teichogo (尊敬語・謙譲語・丁重語) - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>The dictionary form, sonkeigo form(s), and kenjogo form(s) of the Japanese verbs “to speak (話す/はなす/hanasu)” and “to drink (飲む/のむ/nomu)”.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/885dac3f-92a9-414a-94da-aca9a68708b0/Sept+2023+-+Keigo+verbs+%2843%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Keigo Explained: Formal/Business Japanese with Sonkeigo, Kenjogo, Teichogo (尊敬語・謙譲語・丁重語) - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>The Japanese formality category of teichōgo (丁重語/ていちょうご) includes a limited number of verbs. They are:  Suru (する) ⇒ Itashimasu (いたします) Iku (行く・来る/いく・くる) ⇒ Mairimasu (参ります/まいります) Iu (言う/いう) ⇒ Mōshimasu (申します/もうします) Shiru, Omou (知る・思う/しる・おもう) ⇒ Zonjimasu (存じます/ぞんじます) Iru (いる) ⇒ Orimasu (おります) Aru (ある) ⇒ Gozaimasu (ございます)</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/4d5143ef-28e3-4682-a251-57806ba3365d/Sept+2023+-+Keigo+verbs+%2845%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Keigo Explained: Formal/Business Japanese with Sonkeigo, Kenjogo, Teichogo (尊敬語・謙譲語・丁重語) - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Let’s look at some example verbs where we can directly compare the sonkeigo and kenjōgo forms. Just as a quick reminder, I won’t be explicitly differentiating between kenjōgo and teichōgo. Au (会う/あう) becomes oaininaru (お会いになる/おあいになる) or awareru (会われる/あわれる) in its sonkeigo form, and omenikakaru (お目にかかる/おめにかかる) in its kenjōgo form Iu (言う/いう) becomes ossharu (おっしゃる) in its sonkeigo form, and mōshimasu (申します/もうします) or mōshiagemasu (申し上げます/もうしあげます) in its kenjōgo form Matsu (待つ/まつ) becomes omachininaru (お待ちになる/おまちになる) or omachikudasaru (お待ちくださる/おまちくださる) in its sonkeigo form, and omachisuru (お待ちする/おまちする) in its kenjōgo form</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/67d50eb8-867c-4bbd-b231-15aecd2307b6/Sept+2023+-+Keigo+verbs+%2846%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Keigo Explained: Formal/Business Japanese with Sonkeigo, Kenjogo, Teichogo (尊敬語・謙譲語・丁重語) - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Let’s look at some example verbs where we can directly compare the sonkeigo and kenjōgo forms. Just as a quick reminder, I won’t be explicitly differentiating between kenjōgo and teichōgo. Suru (する) becomes nasaru (なさる) or sareru (される) in its sonkeigo form, and itashimasu (いたします) or saseteitadaku (させていただく) in its kenjōgo form  Kuru (来る/くる) has a lot of  sonkeigo forms - they are irassharu (いらっしゃる), oideninaru (おいでになる), mieru (見える/みえる), okoshininaru (お越しになる/おこしになる), and its kenjōgo form is simple. It’s mairimasu (参ります/まいります). Fun fact, the formal forms of kuru (来る/くる) and iku (行く/いく) often - but not always - overlap and you just need to know which meaning is being used based on context.</image:caption>
    </image:image>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/formal-informal-japanese</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
    <lastmod>2024-04-20</lastmod>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/f81296d0-5f01-46e8-88ed-55ab32509803/14.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Formal vs Informal Japanese: Keigo and more - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Teineigo (丁寧語/ていねいご) is the standard or average level of formality in Japanese. It’s the one you learn in classrooms and from textbooks. Sentences tend to end in desu (です), masu (ます), deshita (でした), and (ました). Two example sentences are:  Kinō, kōen in ikimashita. (昨日、公園に行きました。/きのう、こうえんにいきました。) Watashi no usagi tachi no namae wa usako to finchi desu. (私のウサギたちの名前はうさことフィンチです。/わたしのウサギたちのなまえはうさことフィンチです。)</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/571179f0-9dee-400d-a983-cd4116046f0f/19.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Formal vs Informal Japanese: Keigo and more - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Bikago (美化語/びかご) is the beautification of language, and what we do is add either o (お) or go (ご) mostly to nouns. The addition of o (お) and go (ご) is not random, and they’re not interchangeable. Let’s take a look at some example words:  Hana (花/はな) and nimotsu (荷物/にもつ) both take o (お), so they become ohana (お花/おはな) and onimotsu (お荷物/おにもつ). Riyō (利用/りよう) and renraku (連絡/れんらく) both take go (ご), so they become goriyō (ご利用/ごりよう) and gorenraku (ご連絡/ごれんらく).</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/b6a0395f-409f-43f0-9015-afbbfdf9fa3d/20.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Formal vs Informal Japanese: Keigo and more - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>For the most part, katakana words don’t have a bikago form, but there are a few standard ones is use today. They are: otoire (おトイレ) and otabako (おタバコ). I have a feeling that over time, more katakana words will start taking on this form, but it’ll take time to test my hypothesis.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/7c394007-267e-4ca3-8a4f-dabfc25a98d9/27.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Formal vs Informal Japanese: Keigo and more - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Sonkeigo (尊敬語/そんけいご) example to compare it with itsfutsūtai (普通体/ふつうたい) and teineigo (丁寧語/ていねいご) versions.  “Will you eat/have dessert?” Its futsūtai (普通体/ふつうたい) or most casual form would be: Dezāto (wo) taberu? (デザート（を）食べる？/デザート（を）たべる？) In the standard level of formality, it would be: Dezāto (wo) tabemasu ka? (デザート(を)食べますか？/デザート（を）たべますか？) And it’s sonkeigo (尊敬語/そんけいご) version is: Dezāto wo meshi agarimasu ka? (デザートを召し上がりますか？/デザートをめしあがりますか？)</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/37e3b1c6-e6fe-46b4-852a-ac832fa67f7e/30.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Formal vs Informal Japanese: Keigo and more - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>“Look there.” Its futsūtai (普通体/ふつうたい) or most casual form would be: Soko (wo) mite (そこ（を）見て。/そこ（を）みて) In the standard level of formality, it would be: Soko (そこ) - or potentially sochira (そちら) - wo mitekudasai (を見てください。/をみてください。) And it’s sonkeigo (尊敬語/そんけいご) version is: Sochira wo goran kudasai (そちらをご覧ください。/そちらをごらんください。)</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/78dde2c8-dd62-4331-a84b-8e5ec0daf805/32.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Formal vs Informal Japanese: Keigo and more - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Meshiagaru (召し上がる/めしあがる) and itadaku (頂く/いただく) are more formal forms of the verb taberu (食べる/たべる) - but we use the first to talk about others eating, and the second to talk about us eating.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/4a74d949-92ed-4771-889a-88ede5ee3ee0/33.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Formal vs Informal Japanese: Keigo and more - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>It’s a little weird to say “I’ll look there” but don’t worry about that right now. The important thing to note is that goran ni naru (ご覧になる/ごらんになる) and haiken suru (拝見する/はいけんする) are formal forms of the verb miru (見る/みる). We use the first to talk about others looking, and the second to talk about us looking.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/6c3edfd3-44ba-44f2-9128-795d2fa7fb43/34.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Formal vs Informal Japanese: Keigo and more - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>There are a limited number of verbs in the teichōgo category, so it’s not difficult to memorise them.  Let’s look at one example.  Asu, sochira ni mairi masu (明日、そちらに参ります。/), meaning “I will go there tomorrow” Marimasu (参ります/) is the teichōgo form of iku (行く/).</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/df288a75-a858-410d-acfa-ad5b659c9bfc/35.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Formal vs Informal Japanese: Keigo and more - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>There are a limited number of verbs in the teichōgo category, so it’s not difficult to memorise them.  Let’s look at one example.  Watashi wa ie ni orimasu (私は家におります。/), meaning “I am (or “I will be”) at home.” Orimasu (おります) is the teichōgo form of iru (いる).</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/faf32993-b5a9-4231-9dda-7d607f2990db/48.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Formal vs Informal Japanese: Keigo and more - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>The categories of formality in Japanese are futsūtai (普通体/ふつうたい), teineigo (丁寧語/ていねいご), bikago (美化語/びかご), sonkeigo (尊敬語/そんけいご), kenjōgo (謙譲語/けんじょうご), and teichōgo (丁重語/ていちょうご), which can also be referred to as kenjōgo II (謙譲語II/けんじょうごII). Four of these groups fall into the category of keigo (敬語/けいご). Futsūtai (普通体/ふつうたい) is casual Japanese.  Teineigo (丁寧語/ていねいご) is the standard level of formality in Japanese. Sentences end in desu, masu (です, ます) Bikago (美化語/びかご) is the beautification of language, where we add o (お) or go (ご) mainly to nouns. Sonkeigo (尊敬語/そんけいご) is very formal Japanese and it’s used to talk about the actions of others, like guests, for example. Kenjōgo (謙譲語/けんじょうご) and teichōgo (丁重語/ていちょうご) are also very formal Japanese, but we use them to talk about our own actions.</image:caption>
    </image:image>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/koseki-japanese-family-registry</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
    <lastmod>2024-09-29</lastmod>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/504a7a89-9fb7-4de2-9db1-16ce9394c013/Aug+2023+-+Introduction+to+koseki+%2820%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - What is a koseki (Japanese Family Registry) and who has one? - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>The format of the older, handwritten koseki (Japanese family registry). Information about each family member was listed in columns, and is read from right to left. The first person listed is the head of the household, who is usually a man. To the left of them, their parents, spouse, and children’s details are included, usually in birth order.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/78d9801a-f969-413e-b808-1732d8534aa7/Aug+2023+-+Introduction+to+koseki+%2821%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - What is a koseki (Japanese Family Registry) and who has one? - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>The format of the newer, type-written koseki (Japanese family registry). Information about each family member was listed in rows, and is read from top to bottom. The first person listed is the head of the household, who is usually a man. Below them, their spouse, and their children’s details are included.</image:caption>
    </image:image>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/pronunciation-japanese-tongue-twister</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
    <lastmod>2024-04-18</lastmod>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/55ef40d4-d0f5-4a75-9622-0228d792a7c5/Aug+2023+-+%E6%97%A9%E5%8F%A3%E8%A8%80%E8%91%89+Hayakuchikotoba+%2812%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Hayakuchi Kotoba: Japanese Tongue Twisters to Improve Your Pronunciation ～早口言葉で日本語の発音力アップ～ - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>One of the 4 well-known Japanese tongue twisters (早口言葉/はやくちことば/hayakuchi kotoba) introduced in this week’s YouTube video! This one is about frogs jumping. Don’t forget that the “pyo” sound is one mora, even though it’s two kana, and therefore should be considered one beat. Start slow and speed up as you get more comfortable practicing it!</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/870f2817-efdd-43b4-9bd4-21167e96fbfe/Aug+2023+-+%E6%97%A9%E5%8F%A3%E8%A8%80%E8%91%89+Hayakuchikotoba+%2813%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Hayakuchi Kotoba: Japanese Tongue Twisters to Improve Your Pronunciation ～早口言葉で日本語の発音力アップ～ - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>One of the 4 well-known Japanese tongue twisters (早口言葉/はやくちことば/hayakuchi kotoba) introduced in this week’s YouTube video! This one is a list of three items - raw wheat, raw rice, and raw eggs. Focus on the clearly differentiating between the “na”, “ma”, “gi”, and “go” sounds. Start slow and speed up as you get more comfortable practicing it!</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/0d75cec4-c7a3-4284-8c0a-508d69579ad8/Aug+2023+-+%E6%97%A9%E5%8F%A3%E8%A8%80%E8%91%89+Hayakuchikotoba+%2814%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Hayakuchi Kotoba: Japanese Tongue Twisters to Improve Your Pronunciation ～早口言葉で日本語の発音力アップ～ - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>One of the 4 well-known Japanese tongue twisters (早口言葉/はやくちことば/hayakuchi kotoba) introduced in this week’s YouTube video! This one is a list of three items - red wrapping paper, blue wrapping paper, yellow wrapping paper. The key is to be able to say “ki makigami” at the end. Start slow and speed up as you get more comfortable practicing it!</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/19c6fec1-41f8-4d82-a223-431a9c5d4127/Aug+2023+-+%E6%97%A9%E5%8F%A3%E8%A8%80%E8%91%89+Hayakuchikotoba+%2815%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Hayakuchi Kotoba: Japanese Tongue Twisters to Improve Your Pronunciation ～早口言葉で日本語の発音力アップ～ - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>One of the 4 well-known Japanese tongue twisters (早口言葉/はやくちことば/hayakuchi kotoba) introduced in this week’s YouTube video! The Tokyo Tokkyo Kyoka Kyoku is the Tokyo Patent Approval Office, but it doesn’t actually exit. Focus on the long and short “kyo” sounds when practicing this one. Start slow and speed up as you get more comfortable practicing it!</image:caption>
    </image:image>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/hiroshima-nagasaki-japanese</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
    <lastmod>2024-04-18</lastmod>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/8cd66735-145e-49f3-833c-eef294fb8749/Aug+2023+-+Hiroshima+Nagasaki+Video+%281%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Hiroshima &amp;amp; Nagasaki: Let’s (also) talk about it in Japanese ~日本語でも話そう~ - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>An image of the kanji and hiragana for “Hiroshima” and “Nagasaki”. Above each is the pitch accent pattern for these city names. Hiroshima is a heiban word, and Nagasaki is a nakadaka word.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/2e74a992-dbae-4812-961b-c15db8098212/Aug+2023+-+Hiroshima+Nagasaki+Video+%283%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Hiroshima &amp;amp; Nagasaki: Let’s (also) talk about it in Japanese ~日本語でも話そう~ - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>A screenshot of the Asahi Newspaper article, titled 原爆のこと知っていますか　深く学ぶためのQ&amp;A（げんばくのことをしっていますか　ふかくまなぶためのQ&amp;A/Genbaku no koto o shitte imasu ka Fukaku manabu tame no Q&amp;A).</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/4e72de58-bf6b-4978-935b-69d40ddabd2f/Aug+2023+-+Hiroshima+Nagasaki+Video+%284%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Hiroshima &amp;amp; Nagasaki: Let’s (also) talk about it in Japanese ~日本語でも話そう~ - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>A screenshot of a news article from Yomiuri Newspaper, titled 長崎「原爆の日」77年被爆者らが平和への祈り…市長「核兵器使用は杞憂でなく今ある危機」（ながさき「げんばくのひ」77ねんひばくしゃらがへいわへのいのり…しちょう「かくへいきしようはきゆうでなはくいまあるきき」/Nagasaki “Genbaku no hi” Nanajū nana nen Hibakusha ra ga heiwa e no inori… Shichō “Kakuheiki shiyō wa kiyū de wa naku ima aru kiki”)</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/b825066d-aeb7-4091-80f2-1f322921bc7e/Aug+2023+-+Hiroshima+Nagasaki+Video+%285%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Hiroshima &amp;amp; Nagasaki: Let’s (also) talk about it in Japanese ~日本語でも話そう~ - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>A screenshot of an article from WebJapan, titled 原爆の日と終戦記念日（げんばくのひとしゅうせんきねんび/Genbaku no hi to shūsen kinen bi).</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/316f3c39-268c-490b-aab1-082c8772f1ac/Aug+2023+-+Hiroshima+Nagasaki+Video+%282%29.png</image:loc>
      <image:title>Blog - Hiroshima &amp;amp; Nagasaki: Let’s (also) talk about it in Japanese ~日本語でも話そう~ - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>A screenshot of the first paragraph of an article from WebJapan. It reads: 広島と長崎の両方の爆心地は平和記念公園になっています。それぞれ8月6日と9日に、原子爆弾の犠牲者を悼み、永遠の平和を願う式典が各公園で行われます。二つの市の住民だけではなく、多くの日本人が原子爆弾を投下された唯一の国の国民として、戦争と核兵器のない世界の実現を願っています。（ひろしまとながさきのりょうほうのばくしんちはへいわきねんこうえんになっています。それぞれ8がつむいかとここのかに、げんしばくだんのぎせいしゃをいたみ、えいえんのへいわをねがうしきてんがかくこうえんでおこなわれます。ふたつのしのじゅうみんだけではなく、おおくのにほんじんが、げんしばくだんをとうかされたゆいいつのくにのこくみんとして、せんそうとかくへいきのないせかいのじつげんをねがっています。/Hiroshima to Nagasaki no ryōhō no bakushinchi wa heiwa kinen kōen ni natte imasu. Sorezore hachigatsu muika to kokonoka ni genshi bakudan no giseisha o itami, eien no heiwa o negau shikiten ga kaku kōen de okonawaremasu. Futatsu no shi no jūmin dake de wa naku, ōku no nihonjin ga genshi bakudan o tōka sareta yūitsu no kuni no kokumin to shite, sensō to kakuheiki no nai sekai no jitsugen o negatteimasu.)</image:caption>
    </image:image>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tips-for-japanese-language-learners-beginner-to-advanced</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
    <lastmod>2022-09-02</lastmod>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/language-identity-japanese-for-nikkei-with-mimi-okabe</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
    <lastmod>2024-04-18</lastmod>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/japanese-language-learner-tips</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
    <lastmod>2024-09-29</lastmod>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/maintaining-and-improving-language-skills</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
    <lastmod>2024-04-18</lastmod>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/interaction-can-help-learn-languages-faster</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
    <lastmod>2024-09-28</lastmod>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/fighting-racism-with-monolingualism</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
    <lastmod>2024-04-18</lastmod>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/translation-literary-technical</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
    <lastmod>2024-04-18</lastmod>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/6ddb4c1e-77d7-4ba6-848b-eda0f8c6e62b/fMRI%E6%A9%9F%E6%A2%B0</image:loc>
      <image:title>Blog - 技術翻訳・文学翻訳と私の経験 - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>脳機能画像研究関係の翻訳では解剖学的用語、研究で使用されるテストやスケール機械名など、日常生活には必要のない語彙を知る必要があります。</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/99281a36-5b7a-4d81-ab65-8a882ef405da/%E4%BC%8A%E8%97%A4%E7%A7%80%E6%B5%B7%E3%81%AE%E5%88%9D%E3%83%95%E3%82%A9%E3%83%88%E3%83%96%E3%83%83%E3%82%AF+Like+No+Other</image:loc>
      <image:title>Blog - 技術翻訳・文学翻訳と私の経験 - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>伊藤秀海の初フォトブック Like No Other の和英翻訳を担当しました。</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/dfae8e8b-8e23-4f86-9582-8c2ec1a39f2b/%E6%9D%B1%E5%8C%97%E5%A4%A7%E5%AD%A6%E5%9B%BD%E9%9A%9B%E7%81%BD%E5%AE%B3%E7%A0%94%E7%A9%B6%E6%89%80%E3%81%BF%E3%81%A1%E3%81%AE%E3%81%8F%E9%9C%87%E9%8C%B2%E4%BC%9D%E6%9D%B1%E5%8C%97%E5%A4%A7%E5%AD%A6%E3%82%A2%E3%83%BC%E3%82%AB%E3%82%A4%E3%83%96%E3%83%97%E3%83%AD%E3%82%B8%E3%82%A7%E3%82%AF%E3%83%88%E3%81%AE%E3%82%A4%E3%83%99%E3%83%B3%E3%83%88%E3%80%81%E3%80%8C%E3%81%8B%E3%81%9F%E3%82%8A%E3%81%A4%E3%81%8E%E3%80%8D%E3%81%AE%E3%82%A4%E3%83%99%E3%83%B3%E3%83%88%E6%9B%B8%E9%A1%9E</image:loc>
      <image:title>Blog - 技術翻訳・文学翻訳と私の経験 - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>東北大学国際災害研究所みちのく震録伝東北大学アーカイブプロジェクトのイベント、「かたりつぎ」のイベント書類</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/4bfff3ea-c0f0-4b5d-ae80-6bc4a1162f93/fMRI+machines+used+for+brain+imaging+research</image:loc>
      <image:title>Blog - 技術翻訳・文学翻訳と私の経験 - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Translating brain imaging research, which is full of vocabulary related to anatomical terms, tests, and machines.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/d823ab9a-ea81-420e-ba22-7190d965da6a/Shu+Ito%27s+photobook%2C+%22Like+No+Other%22</image:loc>
      <image:title>Blog - 技術翻訳・文学翻訳と私の経験 - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>I translated photographer Shu Ito’s book of beautiful photos of New Zealand, “Like No Other”.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/69099f5f-0ba3-4b7d-b85f-8c61cab087a6/Poster+and+translation+booklet+for+Kataritsugi%2C+an+annual+event+of+the+stories+of+the+Great+East+Japan+Earthquake+of+March+11%2C+2011%2C+survivors</image:loc>
      <image:title>Blog - 技術翻訳・文学翻訳と私の経験 - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Poster and translation booklet for Kataritsugi, an annual event of the stories of the Great East Japan Earthquake of March 11, 2011, survivors. The event is held by Michinoku Shinrokuden, Tohoku University’s International Research Institute of Disaster Science (IRIDeS)’s archive project.</image:caption>
    </image:image>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/japanese-learning-strategies</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
    <lastmod>2024-09-29</lastmod>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/japanese-pronunciation-tips</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
    <lastmod>2024-04-18</lastmod>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1d18c5d1-fb82-406e-a479-f9f912bd58c5/Hiragana+chart+from+Hire39.com</image:loc>
      <image:title>Blog - Japanese Pronunciation: 6 Points to Remember &amp;amp; Practice to Sound More Like a Native Speaker - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Hiragana chart from Hire39[dot]com. This chart is made specifically for Japanese teachers to use with language learners. The Romaji used here is the Hepburn style.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/4d2fa81c-2a0a-418e-841c-ac70bedad2ee/Candy+and+Rain+in+Japanese+%28%22ame%22%29+with+the+pitch-accent+difference+illustrated</image:loc>
      <image:title>Blog - Japanese Pronunciation: 6 Points to Remember &amp;amp; Practice to Sound More Like a Native Speaker - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>An example of how Japanese pitch-accent can differentiate two words which look the same when written in Romaji or hiragana (you’ll notice that the kanji is very different). Please note that this pitch-accent pattern is considered to be “standard” Japanese, and depending on dialects, the patterns may change. As a language learner though, your textbooks and listening activities will all be in standard Japanese, which is also what is used by news reporters as well.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/5d605be7-1388-4235-a57b-9966f49bd040/Japanese+words+%22kakko%22%2C+%22kako%22%2C+and+%22kakou%22+showing+their+different+pronunciation+and+pitch-accent+patterns</image:loc>
      <image:title>Blog - Japanese Pronunciation: 6 Points to Remember &amp;amp; Practice to Sound More Like a Native Speaker - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Kakko (かっこ), kako (過去), and kakou (書こう) - potentially similar sounding Japanese words to learners, but each is different.</image:caption>
    </image:image>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/vocabulary-learning-tips</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
    <lastmod>2024-09-28</lastmod>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/shadowing-to-improve-speaking</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
    <lastmod>2024-09-28</lastmod>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tohoku-university-entrepreneurship</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
    <lastmod>2024-10-03</lastmod>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/f983e1e2-b177-4277-86fa-bb0ab7ef7655/Sachi+Kikuchi+worked+at+Tohoku+University%27s+Institute+for+Development%2C+Aging%2C+and+Cancer+%28IDAC%29+where+she+learned+skills+that+helped+her+with+entrepreneurship</image:loc>
      <image:title>Blog - Tohoku University: Preparing for Entrepreneurship - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Sachi Kikuchi worked at Tohoku University's Institute for Development, Aging, and Cancer (IDAC) where she learned skills that prepared her with entrepreneurship a few years later.</image:caption>
    </image:image>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/category/Learn+English</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/category/Translation</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/category/Learn+Japanese</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/category/Interview+Series</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/category/About+Kokoro</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/category/Japanese+Pronunciation</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/category/Koseki</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/category/Service+Japanese</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/category/About+Us</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Vocabulary</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/%E8%8B%B1%E5%8D%98%E8%AA%9E</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E5%8A%9B</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Learn+Japanese</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/self-study</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Keigo</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/%E7%BF%BB%E8%A8%B3</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Formal+Japanese</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E5%8A%9B</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Learn+English+in+Japan</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/bilingual</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/%E8%A8%80%E8%AA%9E%E5%8A%9B%E6%94%B9%E5%96%84</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/self-taught+speaker</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/%E6%96%87%E5%AD%A6%E7%BF%BB%E8%A8%B3</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Japanese+pitch+accent</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%82%BF%E3%83%A9%E3%82%AF%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Japanese+writing+system</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Takuya</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Translation</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Pronunciation</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Interaction</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E4%BA%BA%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E8%AC%9B%E5%B8%AB</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Japanese+pronunciation</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/%E3%82%B9%E3%83%94%E3%83%BC%E3%82%AD%E3%83%B3%E3%82%B0</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Takuya+Ogino</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/morenitamommy</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/%E6%9D%B1%E5%8C%97%E5%A4%A7%E5%AD%A6</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%81%AE%E5%85%88%E7%94%9F</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Japanese+sounds</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Syllables+vs+Moras</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/%E4%BA%BA%E7%A8%AE%E5%B7%AE%E5%88%A5</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Japanese+vocabulary</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/%E7%99%BA%E9%9F%B3</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/trilingual</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/%E8%87%AA%E7%BF%92</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Japanese+grammar</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Pitch-accent</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Heritage+Language</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/improve+your+Japanese+pronunciation</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/ask+for+directions+in+Japanese</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Japanese+airports</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/%E5%8B%89%E5%BC%B7%E6%B3%95</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Let%27s+talk+about+it+in+Japanese</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Literary+Translation</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Japanese+mora</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Learn+English</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Japanese+family+registry</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%81%AE%E7%99%BA%E9%9F%B3</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Sylables</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/study+habits</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Narita+Airport</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Technical+translation</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/language+learning</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/racism</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/monolingualism</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%81%AE%E5%8B%89%E5%BC%B7</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Formal+vs+Informal+Japanese</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/travel+Japan</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/airports+in+Japan</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/%E7%99%BA%E9%9F%B3%E7%9F%AF%E6%AD%A3</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/%E6%AD%8C%E3%81%86%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E8%AC%9B%E5%B8%AB</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/%E3%83%90%E3%82%A4%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%82%AC%E3%83%AB</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/how+Japanese+works</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Tohoku+University</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Speaking</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/About+us</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/%E3%82%B9%E3%83%94%E3%83%BC%E3%82%AD%E3%83%B3%E3%82%B0%E5%8A%9B</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/%E3%83%88%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%82%AC%E3%83%AB</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/About+Sachi</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E3%81%AB%E3%81%84%E3%81%A6%E3%82%82%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E5%8A%9B%E3%82%A2%E3%83%83%E3%83%97</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Tonal+languages</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Japanese+formality</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%81%AE%E5%8B%89%E5%BC%B7</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/%E3%82%B9%E3%83%94%E3%83%BC%E3%82%AD%E3%83%B3%E3%82%B0%E4%B8%8A%E9%81%94%E6%B3%95</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Koseki</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/Shadowing</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/%E6%8A%80%E8%A1%93%E7%BF%BB%E8%A8%B3</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/blog/tag/interview</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/about-me-haruka</loc>
    <changefreq>daily</changefreq>
    <priority>0.75</priority>
    <lastmod>2023-03-29</lastmod>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/about-me-haruka/haruka</loc>
    <changefreq>monthly</changefreq>
    <priority>0.5</priority>
    <lastmod>2023-03-29</lastmod>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/disclaimer</loc>
    <changefreq>daily</changefreq>
    <priority>0.75</priority>
    <lastmod>2021-10-07</lastmod>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/privacy-policy</loc>
    <changefreq>daily</changefreq>
    <priority>0.75</priority>
    <lastmod>2025-12-23</lastmod>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/en/koseki-request</loc>
    <changefreq>daily</changefreq>
    <priority>0.75</priority>
    <lastmod>2024-12-06</lastmod>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/en/contact</loc>
    <changefreq>daily</changefreq>
    <priority>0.75</priority>
    <lastmod>2025-07-25</lastmod>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/en/home</loc>
    <changefreq>daily</changefreq>
    <priority>1.0</priority>
    <lastmod>2025-06-16</lastmod>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/6e6820df-8957-49cd-8a5f-d2544af429cb/Japanese+for+Flight+Attendants</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/d4c01ba2-41c8-42c4-80fa-17e25e8cca88/Japanese+Phonetics+101</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/76b23075-6f17-47cf-a883-d746a8acc005/Koseki+%28Japanese+Family+Registry%29+Support+Services</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1632773615902-OTSH20CUEOBNFAXZLHLV/Sachi+is+a+Japanese+and+English+bilingual%2C+bicultural+translator%2C+Japanese+teacher%2C+and+linguist.</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1632271278568-W7KLBYE4LSYHZH0I9MQC/Hi+I%27m+Sachi%2C+a+Japanese+teacher+and+translator+who+works+with+professionals+and+academics</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1632277339940-3AVMT21X9DM1L3Y5U2HB/Kokoro+Communications%27+happy+clients</image:loc>
    </image:image>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/en/about</loc>
    <changefreq>daily</changefreq>
    <priority>0.75</priority>
    <lastmod>2024-10-07</lastmod>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1632797407303-R7GJX8MI215WL5V8DIXY/Sachi+is+a+Japanese+and+English+bilingual%2C+bicultural+translator%2C+Japanese+teacher%2C+and+linguist.</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1632189619947-C4SLZ9VWONY6SFMSYBH1/Sachi+is+a+Japanese+and+English+bilingual%2C+bicultural+translator%2C+Japanese+teacher%2C+and+linguist.</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/cd9849cf-9900-48fb-bd85-2dcfdc4e70c9/17.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/953613b7-24f6-4a1e-914c-134ef5d8cddc/19.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/a26e0093-e743-4ebb-b098-0306facaddbb/21.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/2532b493-ec05-486b-b18a-4b874753bb9c/Website+2021+-+Images.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1632844876619-6Q0YK5XWY9OX701FYA4K/Happy+clients+at+Kokoro+Communications%21</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1632190551344-YD8MBGKBK8PTLPXN2HVK/Sachi+is+mixed+race+Nikkei+%28Japanese+Canadian%29.+Her+grandmother+%28obaachan%29+was+a+big+motivation+for+her+to+study+Japanese.</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1632190570049-JZ38RYOE3PU62MZTU3OI/Sachi+used+to+teach+at+Tohoku+University%27s+Institute+of+Development%2C+Aging%2C+and+Cancer+%28IDAC%29+in+Sendai%2C+Japan.</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1632190589311-8KJ7IJFR1CIIX8Y6OSJY/Sachi+is+a+translator+and+Japanese+and+English+language+teacher%2C+but+she+is+also+passionate+about+human+rights+and+environmental+issues.</image:loc>
    </image:image>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/terms-of-service</loc>
    <changefreq>daily</changefreq>
    <priority>0.75</priority>
    <lastmod>2025-12-23</lastmod>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/en/service-options</loc>
    <changefreq>daily</changefreq>
    <priority>0.75</priority>
    <lastmod>2024-11-15</lastmod>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1632002440932-0IZFPYNXCQIOUJ6T3B2R/IG+Story+Covers.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1632002452168-JI6JKWSB11F5HZZZQ316/IG+Story+Covers+%283%29.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1632001861982-6L60IZIV0CNQHQGHVEYU/IG+Story+Covers+%287%29.png</image:loc>
    </image:image>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/en/japanese-for-flight-attendants</loc>
    <changefreq>daily</changefreq>
    <priority>0.75</priority>
    <lastmod>2025-04-27</lastmod>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/3450bb33-2771-47bf-a353-82e9697fb82d/JFA+freebie+2024.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/d47e079e-1a17-43c6-9d48-678dd12c7e1f/JFA+2024.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/3e108cc6-682c-4372-9369-8070cad61edd/airline-specific+Japanese+vocabulary.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/151d4685-32a8-4965-b291-e2c22827d937/formal+Japanese+in+context.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/357899e2-c4b3-4fef-a391-299f8d87c48c/airline+language+test+preparation.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/5b01f11e-cad7-40ae-a71e-4d854342740a/practice+formal+Japanese+at+your+own+pace.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/05125b8c-8df8-41c1-be63-8d39edb18944/JFA+2023+update.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/97f38d70-a9d5-431d-b1ed-c616f9dc0033/JFA+update.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/d2945a66-5253-4f6f-b61b-30e4d2b4f133/JFA+-+2023+update.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/5a16ad8d-8c5f-4ed1-881b-d92b369184bb/JFA+2024+%287%29.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1632873609300-ODRVC66JHO5XTBI195WB/Happy+clients+at+Kokoro+Communications</image:loc>
    </image:image>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/404</loc>
    <changefreq>daily</changefreq>
    <priority>0.75</priority>
    <lastmod>2024-01-31</lastmod>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/10eed731-b7e9-4c0c-9fcc-42e3cacdcdbd/Website+2021+-+Images+%282%29.png</image:loc>
      <image:title>404 - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Whatever it is, the way you tell your story online can make all the difference.</image:caption>
    </image:image>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/ja/about</loc>
    <changefreq>daily</changefreq>
    <priority>0.75</priority>
    <lastmod>2025-07-25</lastmod>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1632797407303-R7GJX8MI215WL5V8DIXY/Sachi+is+a+Japanese+and+English+bilingual%2C+bicultural+translator%2C+Japanese+teacher%2C+and+linguist.</image:loc>
      <image:title>プロフィール</image:title>
      <image:caption>Catherine Sachi Kikuchi is a bilingual, bicultural, biracial linguist. She is a Japanese language teacher and translator who works with professionals and academics who use Japanese and English for work. She has a Master’s of Arts in theoretical linguistics as well as a TESL certificate and has taught at universities and private schools.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1633318465385-PI5V6XO4VHNU09LV0W6Z/Sachi+is+a+Japanese+and+English+bilingual%2C+bicultural+translator%2C+Japanese+teacher%2C+and+linguist.</image:loc>
      <image:title>プロフィール</image:title>
      <image:caption>Sachi is the founder of Kokoro Communications who works with professionals who use Japanese at work or in their daily lives.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/5af48c77-1de5-4add-8bd3-9e871e4a0370/16.png</image:loc>
      <image:title>プロフィール</image:title>
      <image:caption>Sachi Kikuchi is a Japanese language teacher, specializing in business Japanese used in the workplace. She has courses on professional Japanese, Japanese pronunciation and pitch-accent, and also provides fully customized private lessons.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/71832e14-31c3-4ac9-9b2f-30072c742a15/17.png</image:loc>
      <image:title>プロフィール - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Whatever it is, the way you tell your story online can make all the difference.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/035e556b-1e98-480f-b99b-0216f2589b04/Website+2021+-+Images.png</image:loc>
      <image:title>プロフィール - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Sachi provides Japanese English translation services with care, ensuring cultural appropriateness is accounted for. She specializes in koseki (Japanese family registry), personal stories, medical document translation.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/88b25a89-7866-4d28-b9cb-6c84404b375e/Website+2021+-+Images.png</image:loc>
      <image:title>プロフィール - 言葉は、心。</image:title>
      <image:caption>心コミュニケーションズは、これまで世界中の数百人以上の日本語・英語学習者をサポートしてまいりました。 弊社は翻訳・日本語教育の2つを軸とし、お客様のニーズに最大限応えられるよう、個別にサービスをカスタマイズいたします。自信を持って、着実に目標を達成していただきます。 言葉とは、心。言葉を育み、世界へ。</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1633319812868-95LVR8A8S4U6R9MENZ2O/Happy+clients+at+Kokoro+Communications%21</image:loc>
      <image:title>プロフィール</image:title>
      <image:caption>Kokoro Communications provides customized services to every client, whether they are looking for professional Japanese lessons, Japanese pronunciation and pitch-accent lessons, English pronunciation coaching, voice coaching, life coaching, or Japanese English translation. We are accepting new clients so please feel free to reach out!</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1633323070449-XCNFLB06ZPQJU6C1HY5D/Sachi+is+mixed+race+Nikkei+%28Japanese+Canadian%29.+Her+grandmother+%28obaachan%29+was+a+big+motivation+for+her+to+study+Japanese.</image:loc>
      <image:title>プロフィール</image:title>
      <image:caption>Sachi is biracial Nikkei (Japanese Canadian) who grew up in Canada, far away from her Japanese relatives. As a child, a big motivation for her to keep studying Japanese was to be able to talk to her Obaachan (grandmother) in rural Japan.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1633323085864-ILU7P5F41IGWR0VQDDP0/Sachi+used+to+teach+at+Tohoku+University%27s+Institute+of+Development%2C+Aging%2C+and+Cancer+%28IDAC%29+in+Sendai%2C+Japan.</image:loc>
      <image:title>プロフィール - Build it.</image:title>
      <image:caption>After the Great East Earthquake and Tsunami disaster of 2011 in the Tohoku region of Japan, Sachi decided she would move to Sendai, Miyagi, and teach English there. She taught a variety of classes at Tohoku University’s Institute of Development, Ageing, and Cancer (IDAC) on the Seiryo campus.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1633323112449-HTEFFKDM6W2DPXCRXWBO/Sachi+is+a+translator+and+Japanese+and+English+language+teacher%2C+but+she+is+also+passionate+about+human+rights+and+environmental+issues.</image:loc>
      <image:title>プロフィール</image:title>
      <image:caption>As a linguist, Japanese and English teacher, and translator, Sachi is constantly thinking about language and culture, word choice, and nuance, but she is also passionate about human rights, environmental issues, and social justice.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1633322351810-2VOQKCK0GM16NROU88LU/Follow+Sachi+and+Takuya+on+Instagram+at+Kokoro+Communications%21</image:loc>
      <image:title>プロフィール - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Follow Sachi Kikuchi and Takuya Ogino on Instagram at Kokoro Communications! We share personal stories, client stories, tips and tricks for learning Japanese and English, and more!</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/dfd1ee6b-c071-411e-bf01-4119e8c44417/Koseki+Reel+cover.png</image:loc>
      <image:title>プロフィール - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>お客様の戸籍の英訳を始めてあっという間に数年がたちました。経験を重ね、戸籍の歴史を学んでいくうちに自分のファミリーヒストリーが気になり、祖父母やご先祖様の戸籍のコピーを取りに役場に行ってきました。一時間ほど待ちましたが、１２の戸籍が手に入り、これから一つ一つ読むのがとても楽しみです。</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1631820280764-GJ4SBFU8DRGOSKQD59MM/Sachi+Kikuchi+teaches+Japanese+pronunciation+and+pitch-accent</image:loc>
      <image:title>プロフィール - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Sachi Kikuchi has a course called Japanese Phonetics 101 where she focuses on Japanese pronunciation and pitch-accent for learners of any level to learn how to sound more like a Japanese native speaker.</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/eeab28ae-af7f-4b96-9020-ad5c4d08b1da/2023+%E7%81%BD%E5%AE%B3+Bosai+Series+1.png</image:loc>
      <image:title>プロフィール - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>✨ココロの初の防災シリーズ✨ 日本に住んでいる・旅行している日本語が母語ではない方向けです。もしもの時に役立つ単語やフレーズ、多言語の情報が手に入るホームページなどを取り上げて紹介していきます。 日本語学習者が自分や周りの人を守るために少しでも役に立てたらと思います。</image:caption>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1631817458078-6TZKFJF48MXWI3YF428R/Teiya+Kasahara%2C+queer+opera+singer+and+composer%2C+has+worked+with+Sachi.</image:loc>
      <image:title>プロフィール - Make it stand out</image:title>
      <image:caption>Teiya Kasahara has worked with Sachi Kikuchi and Kokoro Communications on musical projects that included translation between Japanese and English.</image:caption>
    </image:image>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/ja/contact</loc>
    <changefreq>daily</changefreq>
    <priority>0.75</priority>
    <lastmod>2025-07-25</lastmod>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/ja/home</loc>
    <changefreq>daily</changefreq>
    <priority>0.75</priority>
    <lastmod>2025-07-25</lastmod>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/57c65d29-d361-4458-ad19-09dec98d6643/17.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/88e1e6b2-ec7f-470e-81e3-1d4862e3b057/19.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/14f743de-2c57-482b-ab62-34c5223d966c/21.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1633305559190-Y5V3J50XZR5EYGEC2H4N/Copy+of+Dusk+Website+Template+-+Text+-++%2B+LOGO+%281%29.png</image:loc>
      <image:title>トップページ</image:title>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1632773615902-OTSH20CUEOBNFAXZLHLV/Sachi+is+a+Japanese+and+English+bilingual%2C+bicultural+translator%2C+Japanese+teacher%2C+and+linguist.</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1633310435860-SNYLUFJO5OKMNAPBOQH7/Hi+I%27m+Sachi%2C+a+Japanese+teacher+and+translator+who+works+with+professionals+and+academics</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1633310608783-TGVRH4QDBP4P6QY2JBKV/Happy+clients+at+Kokoro+Communications%21</image:loc>
    </image:image>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/ja/service-options</loc>
    <changefreq>daily</changefreq>
    <priority>0.75</priority>
    <lastmod>2024-10-07</lastmod>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1633820013453-929TJYSXLW8NDRMOU2SU/Japanese+for+Flight+Attendants</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1633820043221-OWL54PJSFY4C0YD6CZFF/IG+Story+Covers+%283%29.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1632001861982-6L60IZIV0CNQHQGHVEYU/IG+Story+Covers+%287%29.png</image:loc>
    </image:image>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/free-resources</loc>
    <changefreq>daily</changefreq>
    <priority>0.75</priority>
    <lastmod>2025-08-21</lastmod>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/e3f2f69f-8c10-4c44-a46b-984553561013/Koseki+freebie.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/785bd5f5-08b2-4df4-9e39-2b3ef14f8efc/Japanese+pronunciation+workshop+video+series</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/a82ebd22-0ff4-49ee-b922-4c6cb85283fd/Koseki+Freebie+2025.png</image:loc>
    </image:image>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/en/testimonials</loc>
    <changefreq>daily</changefreq>
    <priority>0.75</priority>
    <lastmod>2025-08-23</lastmod>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/en/japanese-phonetics-101</loc>
    <changefreq>daily</changefreq>
    <priority>0.75</priority>
    <lastmod>2025-04-27</lastmod>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1f9f1e5a-77e2-42b7-a1cf-825f37bfaf7b/Japanese+pronunciation+freebie+mockup+1</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1cc79062-091b-40c0-94ec-c74d247574ed/Japanese+Phonetics+101+course</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/152c5cbc-fc9d-45e9-9e39-e0b3d948dd40/Yoon+and+Bidakuon+Japanese+pronunciation</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/fba1f817-6189-4383-9235-1806f6f4009c/Pitch+accent+screenshots+mockup</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/afe16ff4-68a9-4a74-8de0-94bb9e6b6586/Mid-course+review+mockup</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/0e776a4e-6cec-4633-a22b-cc8376ed4e7f/Quizzes+%26+Challenges+mockup+with+screenshots</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/4148763d-6243-4b29-b4b6-166d80b1bc04/JP101+-+2023+update.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/0eb057fc-3e7f-4cf4-be72-b433329ea57c/JP101+-+2023+update+%281%29.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/f886174e-2241-41b0-a798-84750c7df049/JP101+-+2023+update+%282%29.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/8479d83f-1976-411e-893f-2e2e3a7f13c0/Kartra+Mockups+%2B+Images+%2825%29.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1632873609300-ODRVC66JHO5XTBI195WB/Happy+clients+at+Kokoro+Communications</image:loc>
    </image:image>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/en/koseki-translation</loc>
    <changefreq>daily</changefreq>
    <priority>0.75</priority>
    <lastmod>2025-09-05</lastmod>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/8ee1658d-b6f7-45d1-89cd-c0dbbb6f0436/Koseki+Freebie+2025+%281%29.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/ae757569-3cc3-46aa-8239-c9bc2a2c7ca6/koseki+translation.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/e63b60d8-0711-4b95-9007-acaac26dd126/koseki+request+support</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/ae06ca5f-dcc7-43a2-baed-25276ca83663/Japanese+family+trees.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1632010311892-WRAQGO413F731GG1YGSU/Copy+of+Dusk+Website+Template+-+Text+-++Website+That+Wows+7.1+copy.png</image:loc>
    </image:image>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/en/japanese-for-nikkei</loc>
    <changefreq>daily</changefreq>
    <priority>0.75</priority>
    <lastmod>2025-11-02</lastmod>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/65c661b8-a8f6-46b7-9f58-3a40b6c8ab22/JFN.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/c657700f-a34b-4bcb-b408-b8411ca07cd9/JFN+-+HLB2.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/3a3108fc-3ba7-4ecd-8fb1-959d8896c788/JFN+-+HLB3.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1632010311892-WRAQGO413F731GG1YGSU/Copy+of+Dusk+Website+Template+-+Text+-++Website+That+Wows+7.1+copy.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/cdcd7dbb-f629-497e-88c9-39b1bc84afed/JFN+%281%29.png</image:loc>
    </image:image>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/en/japanese-for-nikkei-testimonials</loc>
    <changefreq>daily</changefreq>
    <priority>0.75</priority>
    <lastmod>2025-04-28</lastmod>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/ja/koseki-services</loc>
    <changefreq>daily</changefreq>
    <priority>0.75</priority>
    <lastmod>2025-07-25</lastmod>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/ae757569-3cc3-46aa-8239-c9bc2a2c7ca6/koseki+translation.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/e63b60d8-0711-4b95-9007-acaac26dd126/koseki+request+support</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/ae06ca5f-dcc7-43a2-baed-25276ca83663/Japanese+family+trees.png</image:loc>
    </image:image>
    <image:image>
      <image:loc>https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/6094b2bd8d191c79291398ac/1633324990183-6O2XKABE6W0PZ5GOMWDN/Copy+of+Dusk+Website+Template+-+Text+-++Website+That+Wows+7.1+copy.png</image:loc>
    </image:image>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/ja/koseki-request</loc>
    <changefreq>daily</changefreq>
    <priority>0.75</priority>
    <lastmod>2025-07-25</lastmod>
  </url>
  <url>
    <loc>https://www.kokorocommunications.com/student-code-of-conduct</loc>
    <changefreq>daily</changefreq>
    <priority>0.75</priority>
    <lastmod>2026-01-06</lastmod>
  </url>
</urlset>

